We do one thing and we do it well!

7122 Valley Trails
San Antonio TX 78250

210-621-8427 
210-367-0851

info@PerfectTranslating.com
 Company Services

Experience

Rates Clients Background FAQ's

Contact Us 


FAQ's

Why Perfect Translations?

Don't botch your Latin American campaign with a bad translation!

Translation is serious business and it should be done by serious professionals. Yet, even today, many still think it's a do-it-yourself project anybody can do, provided they have a dictionary. 
Or, worse still, that it's just a matter of feeding the whole thing to the translation software on your computer. But, look at what you may get:

Free Quote! Click here.

 

Spanish Original

A fin de establecer los límites de tiempos máximos que los precandidatos pueden contratar en los medios electrónicos de comunicación masiva, se debe considerar un límite alto dentro del tope de gastos de campaña, en razón de que éstos son los más onerosos, y que se debe considerar una pauta o programación mínima en los medios para que sea suficiente asegurar la penetración o posicionamiento de ellos entre el potencial electorado y sus costos, y en razón de ello se considera que el porcentaje máximo que los precandidatos pueden contratar de tiempos en radio y televisión, puede ser de hasta el 83.65% de la cantidad fijada como tope de gastos de campaña, por lo que el tope de tiempos pagados en los medios electrónicos de comunicación masiva podrá ascender hasta la cantidad de $37'006,632.32.

 

Our Version

In order to establish the maximum broadcast time the pre-candidates may purchase, the decision was made to use a high limit within the campaign-spending ceiling, because airtime is the most expensive component in a campaign. Thus, a minimum standard allowable amount of airtime and costs should be considered which would be sufficient to ensure the candidates' positioning in the minds of their potential audience. On this basis, it was established that the maximum amount of radio and TV airtime that the candidates may acquire would be equivalent to up to 83.65% of the amount fixed as the ceiling spending limit. Therefore, the amount to be paid to the electronic media may not exceed 37'006,632.32 pesos.

Brand A Translation Software

In order to establishing the maximum time limits that the pre-candidates can contract in the electronic means of massive communication, it should be to consider a high limit within ceiling of campaign expenses, in reason of the fact that these are the most onerous, and that it should be to consider a standard or minimal programming in the means so that it will be sufficient to assure the breakthrough or positioning of they between the potential electorate and their/its costs, and in reason of this is considered that the maximum percentage that the pre-candidates can contract of times in radio and television, it can be of up to 83.65% of the quantity fixed as ceiling of campaign expenses, therefore the ceiling of times paid in the electronic means of massive communication will be able to ascend from the quantity of $37'006,632.32

Ah, yes. Your objection may be, "But I want a translation into Spanish!" Your sales brochures should be in Spanish. Governments require your manuals to be in Spanish. And we can sure help you with that. Our translation team is native, and we’re all experts on the Graphic Arts, too!

 

 

 

 

   
 

PerfectTranslating.com for your Perfect Translations!

 

© 2002-2007 Perfect Translations. All rights reserved.
Website design and development by Metroplex Secretarial Services
Updated August, 2007